چرا اصطلاحات در مورد سلامتی به انگلیسی رو یاد بگیریم؟ یادگیری این اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی در مواقعی که میخواین به دکتر برین و همینطور در مورد چیزهای ابتدایی راجع به سلامتی بدونین حتما نیازتون میشه. مثل همه اصطلاحات انگلیسی،اصطلاحات سلامتی هم بخشی رایج در گفتار و مکالمه روزانه ست.به عنوان مثال: مراجعه به پزشک ، گفتگو با دوستان و همکاران یا توصیف چیزی برای خانواده همه اینها چیزهاییه که می تونین برای گفتن شون از اصطلاحات استفاده کنید. توی این مقاله قراره اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی گه باید بدونین رو یاد بگیریم.

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

مکالمه بین دوستان در مورد اینکه بپرسید حالت چطوره؟ و یا سلامتیت در چه حاله شروع میشه. اگر بتونین با اصطلاحات انگلیسی جواب بدین این یه مزیت فوق العاده برای نشون دادن قدرت و مهارت تون در مکالمه و یادگیری زبان انگلیسی به حساب میاد.

چه اصطلاحات سلامتی وجود دارد؟

انواع مختلفی از اصطلاحات سلامتی وجود داره ، اما اینجا رایج ترین اونهارو قراره بگیم:

اصطلاحاتی که به سالم / ناسالم بودن اشاره دارن: همونطور که می تونید تصور کنید ، بسیاری از اصطلاحات اصلی سلامتی مربوط به سلامتی یا شرایط جسمی شما هستن.

اصطلاحات در مورد پزشکی: اصطلاحات سلامتی زیادی وجود داره که ممکنه از زبان پزشک یا اقدامات پزشکی که اونها انجام میدن بشنوین. به عنوان مثال ، اگر تحت عمل جراحی هستید ، مثلا بخواید بگید: “من زیر تیغ جراحی می روم”

اصطلاحاتی مربوط به تناسب اندام : این اصطلاحات به سطح سلامتی و تناسب اندام مربوط میشه. در واقع ، کل اصطلاخات مربوط به تناسب اندام و ورزش وجود داره که می تونید اونها رو یاد بگیرین.

اصطلاحات مربوط به سن: بین اصطلاحات سن و اصطلاحات سلامتی فرق هست. البته ، این دو موضوع باهم مرتبط هستن و بعضی اصطلاحات مربوط به سن به سلامتی اشاره دارن. به عنوان مثال ، ممکنه به کسی بگید seen better days”“روزهای بهتری را دیده است” ، به این معنی که هر دو پیر هستند و از نظر جسمی در شرایط خوبی نیستن.

۱۵ اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی که باید بدونید

۱- As fit as a fiddle (متناسب بودن هیکل مثل کمانچه) ( کنایه از رو فرم بودن) ( رو فرم بودن)

متناسب بودن مثل کمانچه ، یعنی از نظر جسمی و تنایب ندام بسیار عالی یا بسیار سالم و یا از نظر جسمی و روحی رو فرم بودن.

مثال:

“Are you ready for our run this morning?”

“آیا شما آماده برای اجرا ما امروز صبح است؟”

“Ready?! I’m feeling as fit as a fiddle.

“آماده؟! احساس می کنم مثل کمانچه حالم خوب و مناسبه. “

۲- Alive and kicking ( زنده است و لگد میزنه) ( سر و مرو گنده بودن) (خوب عمل کردن)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

این اصطلاح عالیه چون میشه از اون برای صحبت در مورد موارد مختلف استفاده کرد. وچیزی یا کسی رو توصیف میکنه که (هنوز) به طرز خوبی عمل می کنه. این می تونه در مورد یه شخص ، یک شی یا حتی یک ایده باشه! لگد زدن معمولا برای چیزی استفاده میشه که شاید قدیمی باشه یا تصور می شه بی فایده ولی میبینین که هنوز داره خوب کار میکنه.

مثال:

“Do you still have that motorbike you bought in the 1970s?”

“آیا هنوز هم آن موتوری که در دهه ۱۹۷۰ خریداری کرده اید را دارید؟”

“Yeah, and it’s still alive and kicking.”

“بله ، و هنوز زنده است و لگد می زند.”

“My grandmother is still alive and kicking at 89 years old. She never slows down!”

“مادربزرگ من هنوز زنده است و در ۸۹ سالگی لگد می زند. او هرگز سرعت خود را کم نمی کند! “

۳- Under the knife ( زیر تیغ جراحی رفتن)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

این اصطلاح ممکنه یکم ترسناک به نظر برسه. Under the knife زیر تیغ جراحی رفتن یا همون عمل کردن هست. به خاطر استفاده از کلمه چاقو ، این اصطلاح معمولاً عمل جراحی جدی رو توصیف می کنه.

مثال:

“How’s your brother?”

“برادرت چطور؟”

“He’s ok; he’s going under the knife next week to have surgery on his stomach.”

“حال او خوب است؛ او هفته آینده زیر چاقو می رود تا شکم خود را جراحی کنه. “

۴- Under the weather (در زیر هوا بودن) (کنایه از ناخوش احوال بودن)

در این مثال ، در زیر آب و هوا به ناخوش بودن حال اشاره داره ، و بیشتر برای سرماخوردگی یا بیماری کوچک دیگه بکار میره.

مثال:

“Are you coming to the party tonight?”

“امشب به مهمانی می آیی؟”

“I don’t think so. I’m feeling a bit under the weather.”

“من فکر نمی کنم من کمی تحت هوا قرار گرفته ام. “

۵- To be back on one’s feet (سرپا شدن)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

این اصطلاح برای وقتیه که کسی بعد از بیماری یا جراحی حالش بهتر شده و میگیم سرپا شده.

مثال:

“How was the surgery?”

“جراحی چگونه بود؟”

“It was tough, but it’s great to be back on my feet!”

“سخت بود ، اما بسیار خوب است که دوباره روی سرپا شدم!”

۶- A bitter pill to swallow (یک قرص تلخ برای بلعیدن) (یه چیز ناخوشایند) (حقیقت تلخ)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

این اصطلاح معنی کلی داره و هم برای شرایط جسمانی وهم روحی استفاده میشه.

یه قرص تلخ برای بلعیدن که به درک یه شرایط سخت و دشوار گفته میشه. یا برای پذیرفتن شرایط سخت بکار بره.

مثال:

“Realizing that my business was going to lose half its profit was a bitter pill to swallow.”

“فهمیدم که تجارت من نیمی از سود خود را از دست خواهد داد ، یک قرص تلخ برای بلعیدن بود.”

۷- A clean bill of health (گواهی سلامت)

گواهی سلامت برای وقتیه که یه متخصص پزشکی تصدیق میکنه که شما سالم هستید و مشکلات جسمی و مریضی ندارین.

۸- A picture of health (تصویری از سلامتی) (نماد یا الگوی سلامتی)

این اصطلاح برای کسی بکار برده میشه که از نظر ظاهری خیلی عالی و رو فرم به نظر میرسه و میتونه الگو یا نماد سلامتی یا رو فرم بودن بدن باشه. مثلا بگیم فلان ادم خود سلامتیه.

مثال:

“Have you met my Uncle Paul? He drinks every day, but he’s still the picture of health!

“آیا عموی پل من را ملاقات کرده ای؟ او هر روز می نوشد ، اما هنوز هم نماد سلامتی است! “

۹- Out of shape (بد فرم ، بد ریخت)

این اصطلاح ساده کسی رو توصیف می کنه که از نظر جسمی نامناسبه و رو فرم نیست.

مثال:

“How was the boxing class?”

“کلاس بوکس چگونه بود؟”

“Very tough! I’m pretty out of shape, so I’m surprised I made it to the end!”

“خیلی سخت! از نظر ظاهری کاملاً بی فرم هستم ، بنابراین تعجب می کنم که این کار را تا انتها انجام دادم! “

۱۰- To have a spring in one’s step (فنر در قدم داشتن) (سرزنده و شاد بودن)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

مثال:

“Did you see Kate this morning?”

“امروز صبح کیت را دیدی؟”

“No, why?”

“نه ، چرا؟”

“She looked so happy. There was definitely a spring in her step this morning.”

“او بسیار خوشحال به نظر می رسید. امروز صبح خیلی خوشحال بود. “

۱۱-To have a new lease on life (به زندگی جدید برگشتن ، نگاه جدید به زندگی پیدا کردن)

این اصطلاح رو میشه اصطلاح سلامتی دونست چون به تغییر نگرش یا نگرش ذهنی اشاره داره.

مثال:

“After her surgery, she was given a new lease on life and decided to travel the world.”

“پس از عمل جراحی ، به او اجاره جدیدی داده شد و تصمیم گرفت به دنیا سفر کند.” ( او زندگی جدیدی رو بت نگاه تازه شروع کرد)

۱۲- به اندازه یک شبح رنگ پریده ( مثل یه شبه رنگ پریده ، مث روح رنگش پریده)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

۱۳- To have a frog in one’s throat (داشتن قورباغه در گلو) (گرفتن صدا به خاطر حساسیت یا سرما خوردگی)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

مثال:

“I’m sorry, but no matter how much water I drink, I can’t get rid of this frog in my throat.”

“متاسفم ، اما هر چقدر آب بنوشم ، نمی توانم از شر این قورباغه در گلو خلاص شوم.”

۱۴- To turn one’s stomach (دلپیچه)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

۱۵- As sick as a dog (به اندازه یک سگ بیمار)

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

این اصطلاح شدت زیاد یه بیماری رو نشون میده.

مثال:

“I was as sick as a dog after we ate that chicken from the new restaurant last night. I think that something was wrong with it.”

“من دیشب بعد از خوردن آن مرغ از رستوران جدید به اندازه یک سگ بیمار شدم. فکر می کنم مشکلی پیش آمده باشد. “

امیدوارم از مقاله ۱۵ اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی که باید بدونید ، لذت برده باشین و براتون جالب و مفید بوده باشه.

اصطلاحات انگلیسی درباره سلامتی

یه پیشنهاد خوب برای یادگیری زبان و تقویت مهارت مکالمه میتونه استفاده از دوره های مکالمه آنلاین باشه. این دوره ها به خاطر تمرکز روی مکالمه و داشتن یه مربی با تجربه که بیشتر از هر کسی سعی میکنه باهاتون مکالمه بکنه و اشکالاتتون رو برطرف بکنه یه فرصت خوب میتونه باشه

یکی از پیشنهاد ها برای آموزش آنلاین میتونه آکادمی مجازی ۲۴talk باشه که با داشتن اساتید با تجربه و تیم پشتیبانی قوی ،همه دوره های بزرگسالان ، نوجوانان ، کودکان و مخصوصا دوره های صرفا مکالمه که تخصص خاصی در اون داره رو پوشش میده و روش های آموزشی مخصوص متناسب با هر سنی رو داره. و هدفش نتیجه بخش بودن کلاسها و دوره ها است.