کلمات انگلیسی با ریشه غیر انگلیسی !
در قسمت قبلی، 7 لغت انگلیسی با ریشه عجیب و غریب رو بررسی کردیم. همونطور که گفتیم لغتهای انگلیسی عجیب به همون 7 مورد ختم نمیشن و کلی کلمات دیگه با ریشهها و تاریخچهی عجیب هم وجود دارن که دونستنش ممکنه براتون جذاب باشه. لغتهای خیلی گستردهتر از تصور ما وجود دارن و تقریبا همهی زبانها به نوعی با هم قاطی شدن! کلمات انگلیسی در عربی، عربی در فارسی، فارسی در انگلیسی و هزاران کلمهی دیگری که طی سالها و به وسطهی تحریفها از زبانی به زبان دیگر رفتن. اگه دوست داری با چندتا از جالب ترین کلمات انگلیسی با ریشه غیر انگلیسی آشنا بشی، خوندن این مقاله رو از دست نده.
کلمات انگلیسی با ریشه هایی از سراسر دنیا!
کلمه انگلیسی Paradise
شاید برات جالب باشه که بدونی کلمه Paradise به معنی بهشت، از پردیس در فارسی گرفته شده، حالا تصور کن که زبان انگلیسی بیش از ۷۵۰ هزار کلمه داره که ممکنه خیلیاشون مثل همین کلمه، از فارسی یا جاهای دیگه اومده باشن. بررسی همهی کلمههای انگلیسی با ریشههای عجیب، کار راحتی نیست اما می تونه بی نهایت سرگرم کننده باشه.
کلمه انگلیسی Shambles
این کلمه معنی هرج و مرج و به هم ریخته و از طرفی هم معنی کشتارگاه رو می ده که ممکنه طعنه آمیز و کمیک به نظر برسه! این کلمه از لغت لاتین scamillus به معنی چهار پایهی کوچک اومده. شاید این کلمه ها از یک وجه هایی بهم شبیه باشن اما به مرور زمان کلمه scamillus معنای چهار پایه و استندی رو گرفت که تو بازار های محلی فروشنده ها روش میشینن و جلوش بساط فروششون رو پهن میکنن! کم کم این کلمه عوض شد و رسید به جایی که در اون گوشت رو خورد میکنن و میفروشن و خب این معنا خیلی دور از کشتارگاه نیست!
کلمه انگلیسی Tattoo
تاتو از یک کلمه فرانسوی اومده و معنای طراحی روی پوست رو میده که از لغت tattow به معنی اعتصاب کردنه اومده.
اولین استفاده این لغت برمیگرده به کاپیتانی که از این کلمه برای توصیف مردمی که در سفر دریاییش به پولینزی دیده بود، استفاده کرد. از طرفی هم گفته می شده که به برده ای اندونزیایی برمیگرده که سال ۱۶۹۱ به انگلستان آورده شد و طرحی هایی روی بدنش داشت! البته قبل از این هم، عمل تتو کردن برای مردم انگلستان وجود داشت.
روایت دیگه که وجود داره اینه که در قرن ۱۶ میلادی کاپیتان کوک انگلیسی پس از ورود به آبهای استرالیای جنوبی و جزایر تاهیتی، دیده که بومیان به عمل خالکوبی رو که با ضربات ظریف و سریع سوزن برای انتقال جوهر به زیر پوست انجام میدادن “تاتااو” می گفتن. بعدها کلمهی تاتااو در صداشناسی انگلیسی به تاتو تغییر کرد و برای اولین بار در سال ۱۷۷۷ میلادی این واژه به معنای حک تصاویر رنگی بر روی پوست در مدارک ثبت شده.
کلمه انگلیسی Ketchup
سس گوجهی معروفی که هر روز به غذاهامون میزنیم از اول همین معنی رو نداشته و از چین اومده! اوایل قرن ۱۷ میلادی، چینیها از این کلمه برای ترکیبی از ترشیماهی و ادویه استفاده میکردن و کِچاپ اولین بار در دهه ۱۶۹۰ وارد دیکشنری انگلیسی شد.
کلمه انگلیسی Checkmate
و حالا رسیدیم به یکی از کلمههای جالب دیگه با ریشه فارسی! معنی این کلمه کیش و ماته. این لغت از “شاه مات” در فارسی گرفته شده! از اونجایی که شطرنج از کشورهای خاورمیانه وارد اروپا شده، کلمه عربی مات به معنای مرگ هم باهاش به اروپا رسیده. البته این لغت واقعا به معنی مرگ نیست و همون شرایط کیش و مات رو توصیف میکنه که شاه نمرده اما در شرایطی قرار گرفته که نمیتونه فرار کنه!
کلمه انگلیسی Robot
شکسپیر تنها نویسندهای نیست که کلمههای جدید رو به زبان انگلیسی وارد کرد. نخستین بار در اوایل دهه ۱۹۲۰ کلمه ربات با مفهوم امروزی توسط “کارل چاپک” در نمایشنامهای به نام (کارخانه ربات سازی رسوم) استفاده شد. ریشه این کلمه به زبان چک برمیگرده و از کلمه “ربوتا” به معنی “برده و کارگر” گرفتهشده. البته بعدا معلوم شد که این کلمه رو خود نویسنده خلق نکرده و در واقع برادرش که نویسندهی اصلی بوده، کلمه ربات رو ساخته و او بیشتر به عنوان نقاش شناخته میشه.
کلمه انگلیسی Barbecue
کلمه باربیکیو به معنی کباب کردن، یک کلمه کارابینی Carabbeani است. و اصل کلمه، باباکوآ (Barbacoa) بوده. باباکوآ یک متد آشپزی نیست. اما یک ساختار استفاده شده توسط Taino aindians است که در اون از دودی کردن غذاها استفاده میکرده.
کاشفان اسپانیایی کلمه barbacoa را به اسپانیا برگردوندن. در حالی که این واژه هنوز به ساختار غذایی اطلاق می شه، اما پس از مدتی افراد، اون رو به روند تهیه غذا ربط دادن. تلفظ اون به مرور تکامل پیدا کرد. در سال ۱۷۳۳ این کلمه به معنای GRILLED (کباب شده) بود.
امروزه، تلفظ های زیادی برای این لغت وجود داره. مانند Barbeque ،BBQ ،Bar-B-Que
جالبه که کلمه باربیکیو اولین بار در زبان انگلیسی به عنوان فعل به کار میرفت نه اسم. در سال ۱۶۴۸ اسم باربیکیو در جمله ‘the Indians instead of salt doe barbecado or dry and smoak fish’ به کار رفت و در سال ۱۶۶۱ در جمله ‘some are slain, And their flesh forthwith Barbacu’d and eat” ظاهر شد .
همونطور که در مقالهی کلمات انگلیسی با ریشه غیر انگلیسی خوندی، لغتهای انگلیسی با ریشهها و معانی مختلف از سراسر دنیا جمع شدن تا زبان انگلیسی رو تشکیل بدن. البته که این کلمهها خیلی بیشتر هستن و ممکنه با سرچ بتونی صدها کلمهی مشابه با اونها رو پیدا کنی. ولی ما سعی کردیم جالبترینها رو در این مقاله براتون بیاریم.
برای اینکه از کلمههایی که یاد گرفتی استفاده کنی باید سطحت رو در انگلیسی بالا ببری. می تونی این کار رو از طریق تمرین و تکرار و شرکت در دوره مکالمه فشرده و یا سایر دوره ها در آموزشگاه زبان انگلیسی 24talk انجام بدی.
همچنین می تونی از منابع خودآموز رایگان انگلیسی استفاده کنی و هر روز زمانی رو برای یادگیری اختصاص بدی تا بعد از یه مدتی ببینی چطوری می تونی از بقیه توی دانش انگلیسی جلو بزنی.