آهنگ های انگلیسی برای روز ولنتاین
ولنتاین چه روزی است؟ کسایی که عاشق هم هستن و همدیگه رو دوست دارن توی این روز کارت تبریک، گل و هدیه میگیرن و برای ابراز عشق و احساسشون به هم دیگه، روز ولنتاین یا روز عشق را جشن میگیرن و یا آهنگ های انگلیسی برای روز ولنتاین برای هم میفرستن. البته این روز فقط مخصوص عشاق نیست و هرکس توی این روز میتونه برای کسایی که براش عزیز هستن هدیه میگیره و دوست داشتنش و علاقه خودش رو به آنها ابراز میکنه.
آهنگ:“Adore You” اسم خواننده: Harry Styles
ترجمه | متن |
---|---|
به بهشت رنگین کمانی تو قدم میذارم | Walk in your rainbow paradise (Paradise) |
با مود رژ لب توت فرنگی | Strawberry lipstick state of mind (State of mind) |
من در چشمهای تو غرق شدم | I get so lost inside your eyes |
باورت میشه؟ | Would you believe it |
لازم نیست بگی منو دوست داری | You don’t have to say you love me |
لازم نیست چیزی بگی | You don’t have to say nothing |
لازم نیست بگی ماله منی | You don’t have to say you’re mine |
عزیزم | Honey (Ah-ah-ah) |
من حاضرم به خاطر تو قدم در آتش بذارم | I’d walk through fire for you |
فقط بذار تو رو ستایش کنم | Just let me adore you |
انگار این تنها کاریه که میخوام انجامش بدم | Like it’s the only thing I’ll ever do |
آهنگ:Finally // beautiful stranger ” اسم خواننده: “ by Halsey
ترجمه | متن |
---|---|
رنگ چشمات سبز کریستالی | Your eyes, so crystal green |
مثل سیب ترش عزیزم ولی مزه خیلی شیرینی داری | Sour apple baby, but you taste so sweet |
خیلی جیگری و البته دست و پا چلفتی هم هستی | You got hips like Jagger and two left feet |
و آیا مایل هستید تا باهام ملاقات کنیم | And I wonder if you’d like to meet |
صدات از تلفن خیلی مخملی به نظر میاد | Your voice is velvet through a telephone |
میتونی پیشم بیایی اما هردوی هم اتاقی هام خونه هستن | You can come to mine, but both my roommates are home |
فکر کنم یه جایی رو بشناسم که اونا ما رو تنها بذارن | Think I know a bar where they would leave us alone |
و مایلی که آهسته تر شروع کنیم | And I wonder if you’d take it slow |
اوه ، ما داریم در نشیمن خونه من میرقصیم و دست های من بالاست | Oh, we’re dancin’ in my living room, and up come my fists |
و من میگم که فقط دارم میرقصم اما حقیقت این هست | And I say I’m only playing, but the truth is this |
که تا به حال کسی مثل تو ندیدم که به خاطرش جونمم بدم | That I’ve never seen a mouth that I would kill to kiss |
و من ترسیدام اما نمیتونم جلوی خودمو بگیرم | And I’m terrified, but I can’t resist |
و میگم | And I say |
غریبه ی زیبا ، اینجا تو در آغوش منی و من اینو میدونم | Beautiful stranger, here you are in my arms and I know |
آن غریبه های زیبا فقط با احساسات من بازی میکنند | That beautiful strangers only come along to do me wrong |
و امیدوارم تو ، غریبه ی خوشگل اینجا تو آغوش من باشی | And I hope, beautiful stranger, here you are in my arms |
ولی فکر میکنم که بالاخره ، بالاخره ، بالاخره ، این آغوش امن باشه | But I think it’s finally, finally, finally, finally, finally safe |
تا بهش وابسته بشم (بهش عشق بورزم یا بهش تکیه کنم) | For me to fall |
دست تو میگریم و بعد به طرف ماشین میدویم | I grab your hand and then we run to the car |
در جاده میخونیم و ادای گیتار زندن در میاریم | Singing in the street and playing air guitar |
مثل آبنباتی میمونه که لای دندونم گیر کرده | Stuck between my teeth just like a candy bar |
میتونم بپرسم که گفتن این چیزا بعید هست یا نه ؟ | And I wonder if it goes too far to say |
من هرگز چنین چهره ی پاکی رو ندیدام | I’ve never recognized a purer face |
تو منو در مسیر [اشتباهی] که پیش میرفتم متوقف کردی و در مسیر درست خودم گذاشتی | You stopped me in my tracks and put me right in my place |
قبلاً فکر میکردم که عاشق شدن یعنی یه تعقیب دردناک هست | Used to think that loving meant a painful chase |
ولی الان تو اینجایی و من فکر میکنم که اینجا خواهی موند | But you’re right here now and I think you’ll stay |
آهنگ: “I Really Like You” اسم خواننده: by Carly Rae Jepsen
ترجمه | متن |
---|---|
واقعا میخوام توقف کنم | I really wanna stop |
ولی فقط باید یکمی بچشمش | But I just gotta taste for it |
حس میکنم میتونستم با خوشحالی روی ماه پرواز کنم | I feel like I could fly with the ball on the moon |
پس عزیزم دستمو بگیر، تو دوست داری کاری کنی منتظر بمونم | So honey hold my hand you like making me wait for it |
حس میکنم میتونستم بمیرم، در حالی که به سمت اتاق قدم میزدم | I feel I could die walking up to the room, oh yeah |
آخر شب، داشتیم تلویزیون میدیدم | Late night watching television |
ولی چجوری به این موقعیت رسیدیم؟ | But how we get in this position |
این خیلی زوده، میدونم این عشق نیست | It’s way too soon, I know this isn’t love |
ولی نیاز دارم یه چیزی بهت بگم | But I need to tell you something |
من واقعا واقعا واقعا واقعا واقعا واقعا دوسِت دارم | I really really really really really really like you |
و من میخوامت، تو هم منو میخوای؟ | And I want you, do you want me, do you want me, too? |
من واقعا واقعا واقعا واقعا واقعا واقعا دوسِت دارم | I really really really really really really like you |
و من میخوامت، تو هم منو میخوای؟ | And I want you, do you want me, do you want me, too? |
زیادی گفتم؟ | Oh, did I say too much |
خیلی تو ذهنمم (دنبال تو میگردم) | I’m so in my head |
وقتی که به هم دسترسی نداریم | When we’re out of touch |
من واقعا واقعا واقعا واقعا واقعا واقعا دوسِت دارم | I really really really really really really like you |
و من میخوامت، تو هم منو میخوای؟ | And I want you, do you want me, do you want me, too? |
مثل این میمونه که هرچیزی که میگی، یه چیز تازه افشا شده ی | It’s like everything you say is a sweet revelation |
همه ی کاری که میخوام بکنم اینه که وارد ذهنت شم | All I wanna do is get into your head |
آره ما میتونیم تنها بمونیم، تو و من، و این وسوسه | Yeah we could stay alone, you and me, and this temptation |
ل.ب.ا.ت رو بچشم، به یه نخ وصل باشم (زندگیم تحت خطر باشه) ، | Sipping on your lips, hanging on by thread, baby |
کی به تو همچین چشمایی داده؟ | Who gave you eyes like that |
گفتی میتونستی نگهشون داری | Said you could keep them |
نمیدونم چجوری | I don’t know how to act |
شیوه ای که من باید ترک بشم رو بازی کنم | The way I should be leaving |
وقتم داره تموم میشه | I’m running out of time |
دارم دیوونه میشم | Going out of my mind |
نیاز دارم یه چیزی بهت بگم | I need to tell you something |
آره، نیاز دارم یه چیزی بهت بگم | Yeah, I need to tell you something |
آهنگ: “My Favorite Part” اسم خواننده: by Mac Miller ft. Ariana Grande
ترجمه | متن |
---|---|
همیشه میدونستم که تو بهترینی | I always knew you were the best |
باحالترین دختری که میشناسم | The coolest girl i know |
از همه خوشگلتر | So prettier than all the rest |
ستاره نمایش زندگیم | The star of my show |
همیشه آرزو می کردم که تو تنها دلدار من باشی | So many times i wished You’d be the one for me |
ولی هیچ وقت فکر نمی کردم اینجوری بشی | But never knew you’d get like this |
دختر با من چیکار کردی | Girl what you do to me |
تو تنها کسی هستی که بهش فکر می کنم | You’re who i’m thinkin of |
تو دومی من نیستی | Girl you ain’t my runner up |
و اصلا مهم نیست، چون تو عشق اول منی | And no matter what you’re always number one |
تو گنج منی | My prize possession |
فقط و فقط تو | One and only |
می پرستمت دختر، میخوامت | Adore ya girl i want ya |
و تو تنها کسی هستی که نمیتونم بی اون زندگی کنم | The one i cant live without |
اون تویی، اون تویی | That’s you that’s you |
تو بانوی مخصوص منی | You’re my special little lady |
بانویی که منو دیوونه می کنه | The one that makes me crazy |
بدتر از هر دختر دیگه ای که میشناختم | Of all the girls i’ve ever known |
این تویی، این تویی | It’s you, it’s you |
سوگلی من، سوگلی من | My favorite, my favorite |
سوگلی من، دختر مورد علاقم | My favorite, my favorite girl |
دختر مورد علاقم | My favorite girl |
همیشه برای اینکه این پسرای خوشخیال رو تحت تاثیر قرار بدی برخلاف میلت عمل می کردی | You’re used to goin out’your way To impress these mr. Wrongs |
ولی تا وقتی با منی میتونی خودت باشی | But you can be yourself with me |
من همینجور که هستی میخوامت | I’ll take you as you are |
میدونم که اونا هم بهت گفتن که به عشق اعتقاد دارن | I know they said believe in love |
و این رویایی هست که به حقیقت تبدیل نمیشه | It’s a dream that cant be real |
پس دختر بیا یه داستان خیالی بنویسیم | So girl let’s write a fairytale |
و بهشون نشون بدیم که چه احساسی داریم | And show ‘um how we feel |
آهنگ: “Always” اسم خواننده: Panic! At the Disco
ترجمه | متن |
---|---|
برای زندگی کردن مجبور بودم امید های بزرگی داشته باشم | Had to have high, high hopes for a living |
وقتی که نمیتونستم زیاد پول در بیارم، هدف های بزرگی داشتم | Shooting for the stars when I couldn’t make a killing |
یه ده سنتی هم نداشتم ولی همیشه خیال داشتم | Didn’t have a dime but I always had a vision |
همیشه امید های بزرگی داشتم | Always had high, high hopes |
برای زندگی کردن مجبور بودم امیدهای بزرگی داشته باشم | Had to have high, high hopes for a living |
نمیدونستم ولی همیشه یه احساسی داشتم که | Didn’t know how but I always had a feeling |
من یکی توی میلیون نفر میشم(یعنی یه آدم خیلی خاصی میشم) | I was gonna be that one in a million |
همیشه امیدهای بزرگ داشتم | Always had high, high hopes |
مامان گفت | Mama said |
رسالت رو ادا کن | Fulfill the prophecy |
یه چیز بزرگ تر باش | Be something greater |
برو یه میراث درست کن | Go make a legacy |
سرنوشت رو به دست بگیر | Manifest destiny |
قدیما | Back in the days |
ما همه چیز رو میخواستیم، همه چی رو میخواستیم | We wanted everything, wanted everything |
مامان گفت | Mama said |
بیوگرافیت رو بسوزون( منظورش اینه از اون چیزی برات انتخاب شده فاصله بگیر، مثلا یه نفر اون چیزی که بقیه میگن بشه یا ارثیه یا بهش گفته میشه ، نشه) | Burn your biographies |
تاریخت رو دوباره بنویس | Rewrite your history |
رویاهای دور از ذهنت رو روشن کن(به حقیقت تبدیلشون کن) | Light up your wildest dreams |
پیروزی هایی که توی موزه نگهداری میشن(یعنی پیروزیهای که اونقدر بزرگن که خاطرشون و اینا همیشه میمونه)، هر روز(یعنی اون از پیروزیهایی که هر روز به دست میاره، یه موزه ساخته) | Museum victories, everyday |
ما همه چی رو میخواستیم، همه چی رو میخواستیم | We wanted everything, wanted everything |
مامان گفت امیدت رو از دست نده، یکم پیچیده است | Mama said don’t give up, it’s a little complicated |
کاملا آماده شده، بدون هیچ عشقی هستی(یعنی هیشکی دوست نداره) و من متنفرم که تو رو در حال انتظار ببینم(یعنی همین که دست رو دست بذاری و کاری در برابر سختی های زندگیت نکنی) | All tied up, no more love and I’d hate to see you waiting |
برای اعجوبه ها(آدم های خاص) راه به سمت بالاست | It’s uphill for oddities |
اما سرباز های غریبه(یعنی کسایی که استعداد یا چیز خاصی ندارن) | The stranger crusaders |
هیچ وقت بدون تلاش نیستند | Ain’t ever wannabes |
عجیب ها و اونایی که تازه ظهور کردن | The weird and the novelties |
هیچ وقت فرق نمیکنن | Don’t ever change |
ما همه چی رو میخواستیم، همه چی رو میخواستیم | We wanted everything, wanted everything |
همینجوری در حال پیشرفت بمون | Stay up on that rise |
آهنگ: “Best I Ever Had” اسم خواننده: by Drake
آهنگ: “Perfect” اسم خواننده: Ed Sheeran
ترجمه | متن |
---|---|
یه عشق برا خودم پیدا کردم | I found a love for me |
عزیزم، فقط درست تقسیمش کن و دستوراتمو اطاعت کن | Darling, just dive right in and follow my lead |
خب، من یه دختر پیدا کردم، زیبا و مهربون | Well, I found a girl, beautiful and sweet |
هیچ وقت نمیدونستم تو کسی هستی که منتظرمه | Oh, I never knew you were the someone waiting for me |
چون ما بچه بودیم وقتی عاشق هم شدیم | ‘Cause we were just kids when we fell in love |
نمیدونستیم عشق چیه | Not knowing what it was |
این دفعه ازت دست نمیکشم | I will not give you up this time |
عزیزم، فقط منو آروم ببوس، قلب تو همه چیزیه که من دارم | But darling, just kiss me slow, your heart is all I own |
و تو چشمات، داری منو درآغوش میگیری | And in your eyes, you’re holding mine |
عزیزم، من دارم تو تاریکی باهات میرقصم درحالی که تو تو آغوشمی | Baby, I’m dancing in the dark with you between my arms |
پا برهنه روی چمن، در حالی که به آهنگ مورد علاقمون گوش میدیم | Barefoot on the grass, listening to our favourite song |
وقتی ک بهم گفتی آشفته به نظر میای | When you said you looked a mess, I whispered |
من آروم زمزمه کردم | underneath my breath |
اما تو حرفمو شنیدی، تو عالی به نظر میرسی | But you heard it, darling, you look perfect tonight |
خب من یه زن رو پیدا کردم، قدرت مند تر از هرکسی ک میشناختم | Well I found a woman, stronger than anyone I know |
اون شریک رویاهامه، امیدوارم یه روزی شریک خونم بشه | She shares my dreams, I hope that someday I’ll share her home |
یه عشقی رو پیدا کردم، که چیزای بیشتری از رازهامو به دوش بکشه | I found a love, to carry more than just my secrets |
که عشق، که بچه های خودمونو به دوش بکشه | To carry love, to carry children of our own |
ماهنوزم بچه ایم، اما خیلی عاشقیم | We are still kids, but we’re so in love |
در برابر هر احتمالی میجنگیم | Fighting against all odds |
میدونم این سری همه چیز رو به راه میشه | I know we’ll be alright this time |
عشقم، فقط دستمو بگیر | Darling, just hold my hand |
عشق من باش، مرد تو خواهم بود | Be my girl, I’ll be your man |
من آیندمو تو چشمای تو میبینم | I see my future in your eyes |
آهنگ: “Love Story” اسم خواننده: by Taylor Swift
ترجمه | متن |
---|---|
وقتی اولین بار دیدمت هردومون بچه بودیم | We were both young, when I first saw you |
چشامو می بندم و به عقب برمیگردم | I close my eyes and the flashback starts |
من اونجا رو بالکن وایستادم در حالی که باد تابستونی می وزه | I’m standing there, on a balcony in summer air |
نورهارو می بینم، جشن روهم می بینم،لباس های رقص رو | I see the lights, see the party, the ball gowns |
تورومی بینم که بین جمعیت عبور می کنی | I see you make your way through the crowd |
توسلام کردی،من یه کمی فهمیده بود | You say hello, little did I know |
که تو رومئو بودی،توبودی که سنگ پرتاب می کردی | That you were Romeo, you were throwing pebbles |
و پدرم می گفت که ازش دوری کن ژولیت | And my daddy said “stay away from Juliet” |
ومن روی راه پله هانشسته بودم وگریه می کردم | And I was crying on the staircase |
و التماست می کردم که لطفانرو ومن گفتم | begging you, Please don’t go, and I said |
رومئو منو به جاهایی ببر که بتونیم تنها باشیم | Romeo take me somewhere we can be alone |
منتظرت خواهم موند و تنها راهی که برامون می مونه فراره | I’ll be waiting , all there’s left to do is run |
تو پادشاه خواهی شد و من پرنسس | You’ll be the prince and I’ll be the princess |
این یه قصه عاشقانه هست،عزیزم،فقط بگو باشه | It’s a love story, baby, just say yes |
پنهانی میام تو باغ تا تورو ببینم | So I sneak out to the garden to see you |
ساکت می مونیم چون اگربدونند میکشنمون | We keep quiet because we’re dead if they knew |
پس چشماتو ببند، واسه چند لحظه هم که شده از این شهر فرار کنیم | So close your eyes, escape this town for a little while |
چون تورومئو بودی ومن یه اسکارلت | Cause you were Romeo, I was a scarlet letter |
و پدرم گفت که ازش دوری کن ژولیت | And my daddy said, stay away from Juliet |
اما تو همه چیزمن بودی | but you were everything to me |
و التماست می کردم که لطفانرو،وگفتم: | I was begging you, Please don’t go, and I said |
رومئو منو جاهایی ببر که بتونیم تنها باشیم | Romeo take me, somewhere we can be alone |
منتظرت خواهم موند و تنها راهی که برامون می مونه فراره | I’ll be waiting, all there’s left to do is run |
تو پادشاه خواهی شد و من پرنسس | You’ll be the prince and I’ll be the princess |
این یه قصه عاشقانه هست،عزیزم،فقط بگو باشه | It’s a love story, baby, just say, yes |
رومئو نجاتم بده, اونا تلاش میکنن به من بگن چه حسی دارند | Romeo save me, they’re trying to tell me how to feel |
این عشق سخته اما واقعیه | This love is difficult but it’s real |
نترس،ماازپس اون برخواهیم اوم | Don’t be afraid, we’ll make it out of this mess |
این یه قصه عاشقانه هست،عزیزم،فقط بگو باشه | It’s a love story, baby, just say yes |
آهنگ: “There’s Nothing Holdin’ Me Back” اسم خواننده: by Shawn Mendes
ترجمه | متن |
---|---|
می خواهم هرجایی که می رود به دنبالش بروم | I wanna follow where she goes |
به او فکر می کنم و این را می داند | I think about her and she knows it |
می خواهم اجازه دهم کنترل را بدست بگیرد | I wanna let her take control |
چون هر بار که نزدیک می شود | ‘Cause every time that she gets close, yeah |
به قدری مرا به سمت خود می کشد که به شک بیفتم | She pulls me in enough to keep me guessing |
و شاید باید دست نگه دارم و شروع به اعتراف کنم | And maybe I should stop and start confessing |
اعتراف کردن، آره | Confessing, yeah |
آه، من می لرزیدم | Oh, I’ve been shaking |
عاشق وقتی هستم که دیوانه می شوی | I love it when you go crazy |
تو تمام موانعم را برداشتی ( موانع بروز احساسات | You take all my inhibitions |
عزیزم، هیچ چیزی نیست که مرا عقب نگه دارد ( هیچ چیز جلودارم نیست ) | Baby, there’s nothing holding me back |
تو مرا به جاهایی بردی که شهرتم را تکه پاره کرد ( نابود کرد ) | You take me places that tear up my reputation |
تصمیم های را دست کاری کرد | Manipulate my decisions |
عزیزم، هیچ چیزی نیست که مرا عقب نگه دارد ( هیچ چیز جلودارم نیست ) | Baby, there’s nothing holding me back |
هیچ چیزی نیست که مرا عقب نگه دارد | There’s nothing holding me back |
هیچ چیزی نیست که مرا عقب نگه دارد | There’s nothing holding me back |
او می گوید که هیچ وقت نمی ترسد | She says that she’s never afraid |
همه را عریان تصور کن | Just picture everybody naked |
او واقعا از صبر کردن خوشش نمی آید | She really doesn’t like to wait |
اصلا به دو دل بودن علاقه ندارد | Not really into hesitation |
به قدری مرا به سمت خود می کشد که به شک بیفتم | Pulls me in enough to keep me guessing |
و شاید باید دست نگه دارم و شروع به اعتراف کنم | And maybe I should stop and start confessing |
آه، من می لرزیدم | Oh, I’ve been shaking |
عاشق وقتی هستم که دیوانه می شوی | I love it when you go crazy |
تو تمام موانعم را برداشتی ( موانع بروز احساسات ) | You take all my inhibitions |
عزیزم، هیچ چیزی نیست که مرا عقب نگه دارد ( هیچ چیز جلودارم نیست ) | Baby, there’s nothing holding me back |
تو مرا به جاهایی بردی که شهرتم را تکه پاره کرد ( نابود کرد ) | You take me places that tear up my reputation |
تصمیم های را دست کاری کرد | Manipulate my decisions |
عزیزم، هیچ چیزی نیست که مرا عقب نگه دارد ( هیچ چیز جلودارم نیست ) | Baby, there’s nothing holding me back |
آهنگ: “Love Me Now” اسم خواننده: by John Legend
ترجمه | متن |
---|---|
منو به جلو هل میدی | Pulling me further |
جلو تر از اونچه تا حالا بودم | Further than I’ve been before |
منو قوی تر میکنی | Making me stronger |
دقیقا به مرکز هُلم میدی | Shaking me right to the core, oh |
نمیدونم تو ستاره ها چی هست | I don’t know what’s in the stars |
هیچوقت از بالا نشنیده بودم که دنیا مال ما نیست | Never heard it from above, the world isn’t ours |
اما توی قلبم می دونم | But I know what’s in my heart |
اگر تو مال من نباشی، از هم می پاشم | If you ain’t mine I’ll be torn apart |
نمی دونم وقتی که من نباشم، کی تو رو خواهد بوسید | I don’t know who’s gonna kiss you when I’m gone |
پس می خوام الان دوستت داشته باشم، انگار که این همه ی چیزیه که دارم | So I’m gonna love you now, like it’s all I have |
می دونم که وقتی همه چی تموم شه، دردش منو می کشه | I know it’ll kill me when it’s over |
نمیخوام بهش فکر کنم، میخوام که همین الان عاشقم باشی | I don’t wanna think about it, I want you to Love Me Now |
نمی دونم وقتی که من نباشم، کی تو رو خواهد بوسید | I don’t know who’s gonna kiss you when I’m gone |
پس می خوام الان دوستت داشته باشم، انگار که این همه ی چیزیه که دارم | So I’m gonna love you now, like it’s all I have |
می دونم که وقتی همه چی تموم شه، دردش منو می کشه | I know it’ll kill me when it’s over |
نمیخوام بهش فکر کنم، میخوام که همین الان عاشقم باشی | I don’t wanna think about it, I want you to Love Me Now |
الان دوستم داشته باش | (Love Me Now |
میدونه ک هیچی ضمانت نداره(همیشگی نیست)،آره | Knows there’s nothing guaranteed, yeah |
دختر..من بهت نیاز ندارم | Girl, I don’t need you |
که بهم بگی هرگز ترکم نمی کنی، نه | To tell me that you’ll never leave, no |
وقتی که ما هرکاری از دستمون بر اومده انجام دادیم | When we’ve done all that we could |
که تاریکی رو به نور و بدی رو به خوبی تبدیل کنیم | To turn darkness into light, turn evil to good |
حتی وقتی که سخت تلاش می کنیم | Even when we try so hard |
که عشق بی نقصی رو داشته باشیم، بازم ممکنه همه چیز بهم بریزه | For that perfect kind of love, it could all fall apart |
و کی قراره تو رو ببوسه وقتی که من نیستم؟ | And who’s gonna kiss you when I’m gone? |
اوه می خوام که دوستت داشته باشم، انگار که این همه ی چیزیه که دارم | Oh I’m gonna love you now, like it’s all I have |
و میدونم ک این ماجرا منو میکشه وقتی تموم شه | And I know it’ll kill me when it’s over |
نمیخوام بهش فکر کنم، میخوام که همین الان عاشقم باشی | I don’t wanna think about it, I want you to Love Me Now |
الان دوستم داشته باش | (Love Me Now |
آهنگ: “Some Type of Love” اسم خواننده: by Charlie Puth
ترجمه | متن |
---|---|
زماني كه پير و سالخورده ميشم | When I’m old and grown |
من تنها نميخوابم،ووه | I won’t sleep alone, woah |
تک تک لحظات در تو محو خواهد شد | Every single moment will be fading into you |
این یه جور عاشقیه | That’s Some Type of Love |
و اهنگ غمگین نخواهم خوند | And I won’t sing the blues |
چون همه ی اونچه که احتیاج دارم تویی،ووه | ‘Cause all I need is you, woah |
هر سوالی توسط تو پاسخ داده میشه | Every single question will be answered all by you |
این یه جور عاشقیه | That’s Some Type of Love |
زماني كه دنيا اتيش گرفته ما حتي حركتي هم نميكنيم | When the world’s on fire we won’t even move |
هیچ دلیلی نیست(برای تکون خوردن)اگر من با تو اینجام | There is no reason if I’m here with you |
و موقعي كه اين گفته شد و تمام شد من مال تو ميشم | And when it’s said and done I’ll give me to you |
وقتي پير و سالخورده شدیم | When we’re old and gray |
و صورت هامون تغير كرده | And our faces changed |
لحظه ای وجود نخواهد داشت که قلبم احساس مشابهی نداشته باشد | There won’t be a moment when my heart don’t feel the same |
و هر داستانی تموم میشه | And every story ends |
ولی ما هنوز میتونیم تظاهر کنیم | But we could still pretend |
تک تک لحظات همونجوری خواهد بود که برنامه ریزی کردیم | Every single moment will be just as we had planned |
زماني كه دنيا اتيش گرفته ما حتي حركتي هم نميكنيم | When the world’s on fire we won’t even move |
هیچ دلیلی نیست(برای تکون خوردن)اگر من با تو اینجام | There is no reason if I’m here with you |
و موقعي كه اين گفته شد و تمام شد من مال تو ميشم | And when it’s said and done I’ll give me to you |
اگر من با تو اينجام | If I’m here with you |
من مال تو خواهم بود عزيزم | I’ll give me to you baby |
زماني كه دنيا اتيش گرفته ما حتي حركتي هم نميكنيم | When the world’s on fire we won’t even move |
هیچ دلیلی نیست(برای تکون خوردن)اگر من با تو اینجام | There is no reason if I’m here with you |
و موقعي كه اين گفته شد و تمام شد من مال تو ميشم | And when it’s said and done I’ll give me to you |
این یه جور عاشقیه | That’s Some Type of Love |
آهنگ های انگلیسی برای روز ولنتاین
توی دنیای امروز که همه چی پیشرفت کرده و زبان انگلیسی کل دنیارو فرا گرفته خیلی وقتا پیش میاد که ما نیازمون به زبان انگلیسی رو متوجه میشیم .مثلا برای یه مکالمه ساده برای تبریک یا هر چیزی .اگر دوست داری آهنگ های انگلیسی رو وقتی گوش میدی معنیش رو متوجه بشی یا اونقدر زبان انگلیسیت خوب بشه که هر احساسی رو که به ذهن و زبونت میاد خودت جمله بندی کنی و اون رو به انگلیسی به کسی که دوستش داری بگی باید اول زبان انگلیسیت رو تقویت بکنی.
برای اینکه از راه آهنگ زبان یاد بگیری میتونی از مقاله : یادگیری زبان انگلیسی با آهنگ کلی چیز یاد بگیری.
برای اینکار میتونی از از دوره های صرفا کالمه اونقدر مهارت پیدا بکنی که هر چیزی رو به راحتی در موردش صحبت بکنی ، آکادمی24talk با داشتن انواع دوره ها به شکل آنلاین مثل دوره بزرگسالان، نوجوانان، کودکان نیاز همه زبان آموز هارو برطرف کرده.